推荐一个文献翻译软件--Deja Vu X

时间:2024-02-18 13:24:21

首先我的这篇博客推荐的软件并非你觉得翻译精确度有多高的软件,假设是这种话就不用往下看了,免得浪费时间,仅仅是一个对于翻译文献非常方便的工具,方面在哪请看下文。

我是不会告诉你凡事用过这个软件的人都说好的。

假设你要写英语文章,而又无法直接成文,往往须要先写出来汉语(或者用汉语列出文章的大纲),那么接下来的事情你可能就须要将你的中文文章翻译成英语了,可能大家经常常使用的是有道词典、金山词霸、谷歌翻译、百度翻译等,可是用这些翻译软件或者在线翻译时,经常须要将你要翻译的内容粘贴到这些软件或者在线翻译的网页中,然后翻译好了再粘贴出来还得改革是等。这样浪费了大量了时间和做了无用功。而Deja Vu X软件便非常好的攻克了我们的问题。

本来想上传资源的,由于超过了csdn的限制,大家直接在网上搜一下就能找到了。

打开软件的启动的画面例如以下:


对了(网上有汉化版的)

大家直接文件-新建-项目-下一步,例如以下图所看到的:


创建项目-指定语言(选择你文献的原来的语言,和将要转换的语言)加入就可以


加入本地翻译记忆库(假设没有的话创建本地记忆库)

加入本地术语库(能够在里面加入自己前面翻译的术语,后面翻译的过程中能够直接调用)


然后就是最关键(也是本人觉得最恶心的一步了)--指定机器翻译提供程序--点击加入后呈现


大家在指定机器翻译程序中选择自己要在软件中指定的机器翻译

可是你点击Google 翻译后,会出现让你输入Google API Key


我在网上大量搜索了,好像大多数网友都说Google 翻译的API Key要收费,我们不至于用个软件还要付费了,心里总是过不去,我建议大家选择Microsoft 在线翻译,尽管这个不收费可是点击后会出现:


这是最恶心的一步,经过我大量的搜索解决的方法,最终找到了,耐住性子继续看下文哈!

大家必须在https://datamarket.azure.com/account   到这个站点上去注冊一下,填一下自己的基本信息就可以注冊


大家输入下面自己的基本信息就可以注冊,注冊到登录刚才我发的那个链接站点上--点击我的账户会出现例如以下图:


这里会有一个客户ID和主账户密钥

水货的我以为这个就是Microsoft在线翻译的clientID和password,然后输入进去一直发生了例如以下的错误

(有正在用这个软件的,出现这样的错误的看过来哈)


这种错误主要是因为刚才产生的客户ID和密钥并非刚才你注冊账户时生成的,而是你的账户还得再做一部操作这个client的账号和密钥才会发给你哈!

须要的这一步是要在开发者选项中注冊一个程序就可以:

在链接https://datamarket.azure.com/account中点击例如以下图开发者红色部分


注冊一个程序

自己填写clientID(这个才是真正须要的clientID),例如以下图


红色圈住的clientID和密钥才是Microsoft在线翻译中要填的两项,例如以下图所看到的


直接点击确定--然后下一步


然后再下一步--加入自己要翻译的文档(支持多数格式的文档,起码咱们平时用的word的几个版本号都支持哦)


上副图显示你的项目、记忆库、术语库以及机器翻译的信息,单击完毕就能够開始翻译工作了,

仅仅是没接触过感觉麻烦而已,事实上第一次弄好后以后便再也不用操心了哈!

完整的图例如以下,大家能够先用机器翻译翻译一下,然后再改,这样左边是你的原文,右边是你要翻译改动的,还有术语库、记忆库等很多其它方便的功能等你在用的时候来探索哈!


这个软件另一个更好的功能是,当你翻译完直接导出-翻译完的项目-会在你先前保存的位置中自己主动生成一个文档,里面是格式完善的英文文档


没有不论什么一款软件能将你的文章翻译成高水平的论文,当中都须要自己的润色,这款软件仅仅是提供更方便更节省时间的方法,你能够左边对着原文,右边改动着译文,还能够将一些你经经常使用的术语加入到术语库还有记忆库等。用的过程中你就会发现这款软件有多么强大了,当你翻译完不用操心格式被搞乱了,不用操心怎么粘贴出来,直接一键导出项目,生成一个翻译好的译文,当你不惬意还是在软件中改动,然后再生成,这都是能够的哈!