iOS 读书笔记-国际化

时间:2023-03-09 19:42:33
iOS 读书笔记-国际化
吐槽一下:国际化-我想说学习的这个project好痛苦。
也许是百度的原因,总是不能找到自己想要东西。 找到的内容不是不具体就是时间有点久了。让我这种小白非常头痛。

以下记录一下整个过程。

国际化是什么 ?

说白了就是在不同的语言上APP上显示不同的文字,也就是说假设你是美国人系统语言是英语。那么APP就显示英语。假设你是中国人,那么APP就显示汉语。

我们首先来做国际化准备。

iOS 读书笔记-国际化

为了方便我们以下的演示,仅仅加入一个中文简体即可了。

跳出以下界面

iOS 读书笔记-国际化

点击finish即可了。至于我们上面选对号的两个文件我们以下说。

我们能够选也能够不选,可是假设全不选刚才加入语言会没有加入上。

好了 ,以下一类一类的说明怎样来国际化。

1、APP名称国际化

我们新建的project让其在中文环境下的名称叫做”中文”。在英文环境下显示”English”

在Supporting Files 文件里新建(其它地方也行,无所谓)

iOS 读书笔记-国际化

这个文件的命名一定要用InfoPlist。

iOS 读书笔记-国际化

点击新建的InfoPlish.strings

iOS 读书笔记-国际化

iOS 读书笔记-国际化

iOS 读书笔记-国际化

选择要须要兼容的语言

选择好后iOS 读书笔记-国际化

在InfoPlist.strings(Chinese(Simplified))文件里加入

CFBundleDisplayName = “中文”;

在InfoPlist.strings(English)文件里加入

CFBundleDisplayName = “English”;

好了,完毕了。

执行一下试试

2.文本信息国际化

依照上面的方法再来加入一个Strings File文件。这次我们叫做Localizable(必须叫这个名)。

依照上面的方法加入上语言。

最后为这样

iOS 读书笔记-国际化

我们我看看应该怎么操作。

我们想在页面上加入一个UILabel 在中文环境下text为“中文”。英文环境下为“英文”。

我们再ViewController.m 的viewDidLoad方法中加入以下代码

UILabel *label = [[UILabel alloc]initWithFrame:CGRectMake(100, 100, 100, 100)];
label.text = NSLocalizedString(@"Title", @"1");
[self.view addSubview:label];

代码中出现了一个新的方法NSLocalizedString,这种方法就是关键,第一个方法是key。第二个方法是默认值。我们须要这个key。

这种方法会去Localizable.strings 文件里查找相应的值。

如今这个key 是“Title”所以我们要向Localizable.strings 中加入值。

在Localizable.strings 下的中文文件里加入:

"Title" = "中文";

在英文文件里加入:

"Title" = "英文";

这里的两个key一定要相应,不然找不到。

跑一下试试。

3.xib和故事板文件国际化

我们在国际化过程中会遇到这种情况,就是我们拖到xib 和故事板中的非常多控件,上面的文字都写好了。我们怎么办。

还记得上面我们刚加入语言的时候选择的两个文件吗?我说以下再说。就是这

iOS 读书笔记-国际化

我们如今来说它。

假设你当初都选上了,如今会是这种。

iOS 读书笔记-国际化

我们拖一个UILabel控件到页面上,设置text。

我们想再不同的语言环境下显示不同的文字。

点击控件iOS 读书笔记-国际化

看到Object ID了吗?我们如今就用它。

在相应的xib或故事版的.strings(语言)文件下加入相应的内容。

在中文文件下加入

"aLA-Na-IKQ.text"="中文";

这样控件在中文下就会显示“中文”。

在英文下加入

"aLA-Na-IKQ.text"="English";

英文环境下会显示“English”

好了跑一下试试。

4.图片的的国际化。

在不同的环境下,可能会显示不同的图片。

好以下我们拖一张图片到project,然后点击

iOS 读书笔记-国际化

还是如上面一样。选择好语言。

iOS 读书笔记-国际化

完毕后会是这样。iOS 读书笔记-国际化

假设想中文图片不用这张。换一张,那么我们点击图片的中文版右键。选择Show in Finder 将目录中对用的图片删除然后将要变的图片加入进去,注意名称要和原来的一样。

好了 执行一下试试。

5声音的国际化

和图片的国际化一样处理。我们来看下是怎样取值的即可了。

- (BOOL)application:(UIApplication *)application didFinishLaunchingWithOptions:(NSDictionary *)launchOptions {
// Override point for customization after application launch. NSBundle *thisBundle = [NSBundle mainBundle];
NSString *path = [thisBundle pathForResource:@"蓝莲花" ofType:@".mp3"];
NSLog(@"path=%@",path);
return YES;
}

会取出相应语言文件里的文件。

path=/Users/darknesswz/Library/Developer/CoreSimulator/Devices/20C6C60B-35BC-4C3E-B7E9-6D931EBA2C0F/data/Containers/Bundle/Application/9E28AFA6-5B32-4C65-AA39-883DD3DFFD08/YY.app/zh-Hans.lproj/蓝莲花.mp3

尽管名字还是“蓝莲花”可是我在文件内容已经替换成许巍的“故乡”了。

好了 。不easy啊。

实用点个咱。