And then Mike staggered through the door, now supporting a sallow-looking Lee Stephens, another boy in our Biology class.
然后Mike吃惊的走进门来,并且搭着LeeStephens,他脸色也不好,这是另一个同样在上生物可的男生。
Edward and I drew back against the wall to give them room.
Edward和我撤到贴着墙的地方给他们挪位置。
"Oh no," Edward muttered. "Go out to the office, Bella."
“难受,”Edward嘟囔着。“Bella我们出去把。”
I looked up at him, bewildered.
我困惑的看着他。
"Trust me — go."
“相信我 —— 走吧”
I spun and caught the door before it closed, darting out of the infirmary.
我在门关上前抓住门,窜出了医务室。
I could feel Edward right behind me.
我能感觉到Edward就在我后面。
"You actually listened to me." He was stunned.
“你真听我的话。”他说到
"I smelled the blood," I said, wrinkling my nose.
“我闻到了血的味道,”我说,怂了怂鼻子
Lee wasn't sick from watching other people, like me.
Lee不会像我一样看见别人就感觉恶心了吧。
"People can't smell blood," he contradicted.
“人是不能闻到血的味道的,”他反驳道。
"Well, I can — that's what makes me sick. It smells like rust… and salt."
“但是我能 —— 这就是让我恶心的原因。它的味道就像铁锈并且是咸的”
He was staring at me with an unfathomable expression.
他用深不可测的表情盯着我。
"What?" I asked.
“怎么了?”我问。
"It's nothing."
“没什么。”