Bible

时间:2023-03-09 19:58:54
Bible

001 Love your neighbor as yourself.   
  
   要爱人如己。--《旧·利》19:18  
  
002 Resentment
kills a fool, and envy slays the simple.   
  
   忿怒害死愚妄人,嫉妒杀死痴迷人。--《旧·伯》5:2

003 Does a wild donkey bray when it has grass, or an ox bellow when it
has fodder?   
  
   野驴有草岂能叫唤,牛有料,岂能吼叫。--《旧·伯》6:5  
  
004 I will speak
out in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my
soul.  
  
   我灵愁苦,要发出言语。我心苦恼,要吐露哀情。--《旧·伯》7:11  
  
005 Can papyrus
grow tall where there is no marsh? Can reeds thrive without water?   
  
   蒲草没有泥,岂能发长。芦荻没有水,岂能生发。--《旧·伯》8:11  
  
006 Is not wisdom
found among the aged? Does not long life bring understanding?   
  
   年老的有智慧,寿高的有知识。--《旧·伯》12:12  
  
007 The lamp of
the wicked is snuffed out; the flame of his fire stops burning.   
  
   恶人的亮光必要熄灭。他的火焰必不照耀。--《旧·伯》18:5  
  
008 that the
mirth of the wicked is brief, the joy of the godless lasts but a
moment.  
  
    恶人夸胜是暂时的,不敬虔人的喜乐,不过转眼之间。--《旧·伯》20:5  
  
009  There is a
mine for silver and a place where gold is refined. Iron is taken from the
earth, and copper is smelted from ore.   
  
   银子有矿,炼金有方。铁从地里挖出,铜从石中溶化。--《旧·伯》28:1、2  
  
010 Man does not
comprehend its worth.   
  
   智慧的价值无人能知。--《旧·伯》28:13  
  
011 The price of
wisdom is beyond rubies.   
  
   智慧的价值胜过珍珠。--《旧·伯》28:18  
  
012 To shun evil
is understanding.   
  
    远离恶便是聪明。--《旧·伯》28:28  
  
013 It is not
only the old who are wise, not only the aged who understand what is right.   
  
    尊贵的不都有智慧。寿高的不都能明白公平。--《旧·伯》32:9 
  
 014 Surely no one
lays a hand on a broken man when he cries for help in his distress.   
  
    人仆倒岂不伸手?遇灾难岂不求救呢?--《旧·伯》30:24  
  
015 Age should
speak; advanced years should teach wisdom.   
  
    年老的当先说话。寿高的当以智慧教训人。--《旧·伯》32:7  
  
016 For the ear
tests words as the tongue tastes food.  
  
    耳朵试验话语,好像上膛尝食物。--《旧·伯》34:3  
  
017  Blessed is
the man who does not walk in the counsel of the wicked or stand in the way of
sinners or sit in the seat of mockers.   
  
   不从恶人的计谋,不站罪人的道路,不坐亵慢人的座位。--《旧·诗》1:1  
  
018 He is like a
tree planted by streams of water, which yields its fruit in season and whose
leaf does not wither.   
  
   要像一棵树栽在溪水旁,按时候结果子,叶子也不枯干。--《旧·诗》1:3  
  
019 He who is
pregnant with evil and conceives trouble gives birth to disillusionment.   
  
   恶人因奸恶而劬劳。所怀的是毒害,所生的是虚假。--《旧·诗》7:14  
  
020 like silver
refined in a furnace of clay, purified seven times.   
  
    纯净的言语,如同银子在泥炉中炼过七次。--《旧·诗》12:6  
  
021 The wicked
freely strut about when what is vile is honored among men.   
下流人在世人中升高,就有恶人到处游行。--《旧·诗》12:8 
 
022 Has no
slander on his tongue, who does his neighbor no wrong and casts no slur on his
fellowman,   
 
 不以舌头谗谤人,不恶待朋友,也不随夥毁谤邻里。--《旧·诗》15:3 
 
023  Do not be
like the horse or the mule, which have no understanding but must be controlled
by bit and bridle or they will not come to you.   
 
 不可像那无知的骡马,必用嚼环辔头勒住他,不然,就不能顺服。--《旧·诗》32:9 
 
024 No king is
saved by the size of his army; no warrior escapes by his great strength.   
 
 君王不能因兵多得胜。勇士不能因力大得救。--《旧·诗》33:16 
 
025  Whoever of
you loves life and desires to see many good days, keep your tongue from evil
and your lips from speaking lies.   
 
 有何人喜好存活,爱慕长寿,得享美福,就要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话。--《旧·诗》34:12、13 
 
026 A righteous man may have many
troubles.   
 
 义人多有苦难。--《旧·诗》34:19 
 
027 Refrain from
anger and turn from wrath; do not fret-it leads only to evil.   
 
 当止住怒气,离弃忿怒。不要心怀不平,以致作恶。--《旧·诗》37:8 
 
028 For evil men
will be cut off, 
  
 作恶的,必被剪除。--《旧·诗》37:9 
 
029 Better the
little that the righteous have than the wealth of many wicked.   
 
 一个义人所有的虽少,强过许多恶人的富馀。--《旧·诗》37:16 
 
030 The wicked
borrow and do not repay, but the righteous give generously.   
 
 恶人借货而不偿还。义人却恩待人,并且施舍。--《旧·诗》37:21 
 
031 Turn from
evil and do good; then you will dwell in the land forever.   
 
 离恶行善,就可永远安居。--《旧·诗》37:27 
 
032 the righteous
will inherit the land and dwell in it forever. 
  
 义人必承受地土,永居其上。--《旧·诗》37:29 
 
033 The mouth of
the righteous man utters wisdom, and his tongue speaks what is just.   
 
 义人的口谈论智慧,他的舌头讲说公平。--《旧·诗》37:30 
 
034 As the deer
pants for streams of water, so my soul pants for you.   
 
 我的心切慕你,如鹿切慕溪水。--《旧·诗》42:1 
 
035 A man who has riches without
understanding is like the beasts that perish.   
 
 人在尊贵中,而不醒悟,就如死亡的畜类一样。--《旧·诗》49:20 
 
036 show no mercy
to wicked traitors.   
 
 不要怜悯行诡诈的恶人。--《旧·诗》59:5 
 
037 Defend the
cause of the weak and fatherless; maintain the rights of the poor and
oppressed. 
 
 当为贫寒的人和孤儿伸冤。当为困苦和穷乏的人施行公义。--《旧·诗》82:3 
 
038 Love and
faithfulness meet together; righteousness and peace kiss each other.   
慈爱和诚实,彼此相遇。公义和平安,彼此相亲。--《旧·诗》85:10 
 
039 How long will
you simple ones love your simple ways? How long will mockers delight in
mockery?   
 
 愚昧人喜爱愚昧,亵慢人喜欢亵慢。--《旧·箴》1:22 
 
040 turning your
ear to wisdom and applying your heart to understanding, 
  
 侧耳听智慧,专心求聪明。--《旧·箴》2:2 
 
041 For the
waywardness of the simple will kill them, and the complacency of fools will
destroy them.  
愚昧人背道,必杀己身,愚顽人安逸,必害己命。--《旧·箴》1:32 
 
042 For she is
more profitable than silver and yields better returns than gold.   
 
 因为得智慧胜过得银子,其利益强如精金。--《旧·箴》3:14 
 
043  Seven that
are detestable to him: haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent
blood, a heart that devises wicked schemes, feet that are quick to rush into
evil, a false witness who pours out lies and a man who stirs up dissension
among brothers.   
 
 心所憎恶的共有七样,就是:高傲的眼,撒谎的舌,流无辜人血的手,图谋恶计的心,飞跑行恶的脚,吐谎言的假见证,并弟兄中布散分争的人。--《旧·箴》6:16-19 
 
044 Wisdom, dwell
together with prudence; I possess knowledge and discretion.   
 
 智慧以灵明为居所,又寻得知识和谋略。--《旧·箴》8:12 
 
045 Stolen water
is sweet; food eaten in secret is delicious!   
 
 偷来的水是甜的,暗吃的饼是好的。--《旧·箴》9:17 
 
046 He who
gathers crops in summer is a wise son, but he who sleeps during harvest is a
disgraceful son.   
 
 夏天聚敛的,是智慧之子。收割时沉睡的,是贻羞之子。--《旧·箴》10:5 
 
047 The man of
integrity walks securely, but he who takes crooked paths will be found
out. 
  
 行正直路的,步步安稳。走弯曲道的,必致败露。--《旧·箴》10:9 
 
048 Love covers
over all wrongs.   
 
 爱能遮掩一切过错。--《旧·箴》10:12 
 
049 The wages of
the righteous bring them life, but the income of the wicked brings them
punishment.   
 
 义人的勤劳致生,恶人的进项致死。--《旧·箴》10:16 
 
050 When pride
comes, then comes disgrace.   
 
 骄傲来,羞耻也来。--《旧·箴》11:2 
 
051 The integrity
of the upright guides them, but the unfaithful are destroyed by their
duplicity. 
 正直人的纯正,必引导自己。奸诈人的乖僻,必毁灭自己。--《旧·箴》11:3 
052 When a wicked
man dies, his hope perishes. 
 恶人一死,他的指望必灭绝。--《旧·箴》11:7 
053 When the
righteous prosper, the city rejoices; when the wicked perish, there are shouts
of joy. 
 义人享福合城喜乐,恶人灭亡人都欢呼。--《旧·箴》11:10 
054 A kind man benefits himself, but a
cruel man brings trouble on himself. 
 仁慈的人,善待自己。残忍的人,扰害己身。--《旧·箴》11:17 
055 Like a gold
ring in a pig's snout is a beautiful woman who shows no discretion. 
 妇女美貌而无见识,如同金环带在猪鼻上。--《旧·箴》11:22 
056 Whoever loves
discipline loves knowledge. 
 喜爱管教的,就是喜爱知识。--《旧·箴》12:1 
057 Truthful lips
endure forever, but a lying tongue lasts only a moment. 
 口吐真言,永远坚立。舌说谎话,只存片时。--《旧·箴》12:19 
058 He who guards
his lips guards his life, but he who speaks rashly will come to ruin. 
 谨守口的,得保生命。大张嘴的,必致败亡。--《旧·箴》13:3 
059 Where there
are no oxen, the manger is empty. 
 家里无牛,槽头干净。--《旧·箴》14:4 
060 Joy may end
in grief. 
 快乐至极,就生愁苦。--《旧·箴》14:13
061 A simple man believes anything, but a
prudent man gives thought to his steps. 
 愚蒙人是话都信,通达人处处谨慎。--《旧·箴》14:15 
062 A quick-tempered man does foolish
things, and a crafty man is hated. 
 轻易发怒的,行事愚妄。设立诡计的,被人恨恶。--《旧·箴》14:17 
063 The simple
inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge. 
 愚蒙人得愚昧为产业。通达人得知识为冠冕。--《旧·箴》14:18 
064 A large population is a king's glory,
but without subjects a prince is ruined. 
 帝王荣耀在乎民多,君王衰败在乎民少。--《旧·箴》14:28 
065 A patient man has great
understanding, but a quick-tempered man displays folly. 
 不轻易发怒的,大有聪明。性情暴躁的,大显愚妄。--《旧·箴》14:29 
066 Better a meal
of vegetables where there is love than a fattened calf with hatred. 
 吃素菜彼此相爱,强如吃肥牛彼此相恨。--《旧·箴》15:17 
067 Folly
delights a man who lacks judgment, but a man of understanding keeps a straight
course. 
 无知的人,以愚妄为乐。聪明的人,按正直而行。--《旧·箴》15:21 
068 How good is a
timely word! 
 谋士众多,所谋乃成。--《旧·箴》15:22 
069 Pride goes
before destruction, a haughty spirit before a fall. 
 骄傲在败坏以先,狂心在跌倒之前。--《旧·箴》16:18 
070 A perverse man stirs up dissension,
and a gossip separates close friends. 
 乖僻人播散分争。传舌的离间密友。--《旧·箴》16:28 
071 Better a dry
crust with peace and quiet than a house full of feasting, with strife. 
 设筵满屋,大家相争,不如有块乾饼,大家相安。--《旧·箴》17:1 
072 A wicked man listens to evil lips; a
liar pays attention to a malicious tongue. 
 行恶的留心听奸诈之言。说谎的侧耳听邪恶之语。--《旧·箴》17:4 
073 Children's
children are a crown to the aged, and parents are the pride of their
children. 
 子孙为老人的冠冕,父亲是儿女的荣耀。--《旧·箴》17:6 
074 Better to
meet a bear robbed of her cubs than a fool in his folly. 
 宁可遇见丢崽子的母熊,不可遇见正行愚妄的愚昧人。--《旧·箴》17:12 
075 If a man pays
back evil for good, evil will never leave his house. 
 以恶报善的,祸患必不离他的家。--《旧·箴》17:13 
076 A man of perverse heart does not
prosper; he whose tongue is deceitful falls into trouble. 
 心存邪僻的,寻不着好处。舌弄是非的,陷在祸患中。--《旧·箴》17:20 
077 It is not
good to punish an innocent man, or to flog officials for their integrity. 

 判罚义人为不善,责打君子为不义。--《旧·箴》17:26 
078 Even a fool
is thought wise if he keeps silent, and discerning if he holds his
tongue. 
 愚昧人若静默不言,也可算为智慧。闭口不说,也可算为聪明。--《旧·箴》17:28 
079 A fool finds no pleasure in
understanding ,but delights in airing his own opinions. 
 愚昧人不喜爱明哲,只喜爱显露心意。--《旧·箴》18:2 
080 When
wickedness comes, so does contempt, and with shame comes disgrace. 
 恶人来,藐视随来。羞耻到,辱骂同到。--《旧·箴》18:3 
081 A fool's lips bring him strife, and
his mouth invites a beating. 
 愚昧人张嘴启争端,开口招鞭打。--《旧·箴》18:6
 
  101 Better is
open rebuke than hidden love. 
当面的责备,强如背地的爱情。--《旧·箴》27:5 
102 Wounds from a
friend can be trusted, but an enemy multiplies kisses. 
朋友加的伤痕,出於忠诚,仇敌连连亲嘴,却是多馀。--《旧·箴》27:6 
103 He who is
full loathes honey, but to the hungry even what is bitter tastes sweet. 
人吃饱了,厌恶蜂房的蜜。人饥饿了,一切苦物都觉甘甜。--《旧·箴》27:7 
104 A neighbor nearby than a brothe* **r
away. 
相近的邻舍,强如远方的弟兄。--《旧·箴》27:10 
105 As iron
sharpens iron, so one man sharpens another. 
铁磨铁,磨出刃来。朋友相感,也是如此。--《旧·箴》27:17 
106 The crucible
for silver and the furnace for gold, but man is tested by the praise he
receives. 
鼎为炼银,炉为炼金,人的称赞也试炼人。--《旧·箴》27:21 
107 When the hay
is removed and new growth appears. 
干草割去,嫩草发现,--《旧·箴》27:25 
108 The wicked
man flees though no one pursues, but the righteous are as bold as a lion. 

恶人虽无人追赶也逃跑,义人却胆壮像狮子。--《旧·箴》28:1 
109 A ruler who oppresses the poor is
like a driving rain that leaves no crops. 
穷人欺压贫民,好像暴雨冲没粮食。--《旧·箴》28:3 
110 Better a poor
man whose walk is blameless than a rich man whose ways are perverse. 
行为纯正的穷乏人,胜过行事乖僻的富足人。--《旧·箴》28:6 
111 He who leads
the upright along an evil path will fall into his own trap. 
诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里。--《旧·箴》28:10 
112 He who works
his land will have abundant food, but the one who chases fantasies will have
his fill of poverty. 
耕种自己田地的,必得饱食。追随虚浮的,足受穷乏。--《旧·箴》28:19 
113 He who trusts
in himself is a fool. 
心中自是的,便是愚昧人。--《旧·箴》28:26 
114 Whoever
flatters his neighbor is spreading a net for his feet. 
谄媚邻舍的,就是设网罗绊他的脚。--《旧·箴》29:5 
115 Mockers stir
up a city, but wise men turn away anger. 
亵慢人煽惑通城,智慧人止息众怒。--《旧·箴》29:8 
116 A child left to himself disgraces his
mother. 
放纵的儿子,使母亲羞愧。--《旧·箴》29:15 
117 A man's pride brings him low, but a
man of lowly spirit gains honor. 
人的高傲,必使他卑下。心里谦逊的,必得尊荣。--《旧·箴》29:23 
118 The
accomplice of a thief is his own enemy. 
与盗贼分赃,是恨恶自己的性命。--《旧·箴》29:24 
119 The righteous
detest the dishonest; the wicked detest the upright. 
为非作歹的,被义人憎嫌。行事正直的,被恶人憎恶。--《旧·箴》29:27 
120  Ants are
creatures of little strength, yet they store up their food in the summer;
coneys are creatures of little   power, yet they make their home in the crags. 
蚂蚁是无力之类,却在夏天豫备粮食。沙番是软弱之类,却在磐石中造房。--《旧·箴》30:25、26
 
  161 Neither do
people light a lamp and put it under a bowl. Instead they put it on its stand,
and it gives light to everyone in the house. 
人点灯,不放在斗底下,是放在灯台上,就照亮一家的人。--《新·太》5:15 
162 Anyone who
murders will be subject to judgment. 
凡杀人的,难免受审判。--《新·太》5:21 
163 Eye for eye,
and tooth for tooth. 
以眼还眼,以牙还牙。--《新·太》5:38 
164 If someone
strikes you on the right cheek, turn to him the other also. 
有人打你的右脸,连左脸也转过来由他打。--《新·太》5:39 
165 If someone
wants to sue you and take your tunic, let him have your cloak as well. 
有人想要告你,要拿你的里衣,连外衣也由他拿去。--《新·太》5:40 
166 If someone
forces you to go one mile, go with him two miles. 
有人强逼你走一里路,你就同他走二里。--《新·太》5:41 
167 Give to the
one who asks you, and do not turn away from the one who wants to borrow from
you. 
有求你的,就给他。有向你借贷的,不可推辞。--《新·太》5:42 
168 Love your
neighbor and hate your enemy. 
当爱你的邻舍,恨你的仇敌。--《新·太》5:43 
169 Sun to rise
on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the
unrighteous. 
日头照好人,也照歹人,降雨给义人,也给不义的人。--《新·太》5:45 
170 Not to do
your 'acts of righteousness' before men. 
不可将善事行在人的面前。--《新·太》6:1 
171 When you give
to the needy, do not announce it with trumpets. 
你施舍的时候,不可在你前面吹号,--《新·太》6:2 
172 When you give
to the needy, do not let your left hand know what your right hand is
doing. 
你施舍的时候,不要叫左手知道右手所作的。--《新·太》6:3 
173 When you
pray, go into your room. 
要叫你施舍的事行在暗中--《新·太》6:4 
174 Forgive us
our debts, as we also have forgiven our debtors. 
免我们的债,如同我们免了人的债。--《新·太》6:12 
175 The eye is
the lamp of the body. If your eyes are good, your whole body will be full of
light. 
眼睛就是身上的灯。你的眼睛若了亮,全身就光明。--《新·太》6:22 
176 If your eyes
are bad, your whole body will be full of darkness. 
你的眼睛若昏花,全身就黑暗。--《新·太》6:23 
177 Each day has
enough trouble of its own. 
一天的难处一天当--《新·太》6:34 
178 Do not judge,
or you too will be judged. 
你们不要论断人,免得你们被论断。--《新·太》7:1 
179 For in the
same way you judge others, you will be judged. 
因为你们怎样论断人,也必怎样被论断。--《新·太》7:2 
180 Why do you
look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the
plank in your own   eye? 
为甚麽看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢。--《新·太》7:3
 
 
181  How can you
say to your brother, 'Let me take the speck out of your eye,' when all the time
there is a plank in   your own eye? 
你自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说,容我去掉你眼中的刺呢。--《新·太》7:4 
182 First take
the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the
speck from your brother's   eye. 
先去掉自己眼中的梁木,然後才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。--《新·太》7:5 
183 Do not give
dogs what is sacred; do not throw your pearls to pigs. 
不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前。--《新·太》7:6 
184 For everyone
who asks receives. 
凡祈求的就得着。--《新·太》7:8 
185 If his son
asks for bread, will give him a stone? Or if he asks for a fish, will give him
a snake? 
谁有儿子求饼,反给他石头呢?求鱼,反给他蛇呢?--《新·太》7:9、10 
186 For wide is
the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter
through it. 
引到灭亡,那门是宽的,路是大的,进去的人也多。--《新·太》7:13 
187 Small is the
gate and narrow the road that leads to life, and only a few find it. 
引到永生,那门是窄的,路是小的,找著的人也少。--《新·太》7:14 
188 They come to
you in sheep's clothing, but inwardly they are ferocious wolves. 
外面披著羊皮,里面却是残暴的狼。--《新·太》7:15 
189 By their
fruit you will recognize them. 
凭著他们的果子,就可以认出他们来。--《新·太》7:16 
190 Do people
pick grapes from thornbushes, or figs from thistles? 
荆棘上岂能摘葡萄呢。蒺藜里岂能摘无花果呢。--《新·太》7:16 
191 A wise man who built his house on the
rock. 
一个聪明人,把房子盖在磐石上。--《新·太》7:24 
192 A foolish man who built his house on
sand. 
无知的人,把房子盖在沙土上。--《新·太》7:26 
193 Let the dead
bury their own dead. 
任凭死人埋葬他们的死人。--《新·太》8:22 
194 How can the
guests of the bridegroom mourn while he is with them? 
新郎和陪伴之人同在的时候,陪伴之人岂能哀恸呢。--《新·太》9:15 
195  No one sews a
patch of unshrunk cloth on an old garment, for the patch will pull away from
the garment, ****** the tear worse. 
没有人把新布补在旧衣服上。因为所补上的,反带坏了那衣服,破的就更大了。--《新·太》9:16 
196  Neither do
men pour new wine into old wineskins. If they do, the skins will burst, the
wine will run out and the  wineskins will be ruined. 
没人把新酒装在旧皮袋里。若是这样,皮袋就裂开,酒漏出来,连皮袋也坏了。--《新·太》9:17 
197 Freely you
have received, freely give. 
白白的得来,也要白白的舍去。--《新·太》10:8 
198 Therefore be
as shrewd as snakes and as innocent as doves. 
灵巧像蛇,驯良像鸽子。--《新·太》10:16 
199 A student is not above his teacher,
nor a servant above his master. 
学生不能高过先生,仆人不能高过主人。--《新·太》10:24 
200 There is
nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made
known. 
掩盖的事,没有不露出来的。隐藏的事,没有不被人知道的。--《新·太》10:26
201 In the dark, speak in the
daylight. 
暗中告诉你们的,你们要在明处说出来。--《新·太》10:27 
202 Whoever finds
his life will lose it. 
得着生命的,将要失丧生命。--《新·太》10:39 
203 He who has
ears, let him hear. 
有耳可听的,就应当听。--《新·太》11:15 
204 Wisdom is
proved right by her actions. 
智慧之子,总以智慧为是。--《新·太》11:19 
205  What goes
into a man's mouth does not make him 'unclean,' but what comes out of his
mouth, that is what   makes him 'unclean.' 
入口的不能污秽人,出口的乃能污秽人。--《新·太》15:11 
206 If a blind
man leads a blind man, both will fall into a pit. 
若是瞎子领瞎子,两个人都要掉在坑里。--《新·太》15:14 
207 It is hard
for a rich man to enter the kingdom of heaven. 
财主进天国是难的。--《新·太》19:23 
208 It is easier
for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the
kingdom of God. 
骆驼穿过针的眼,比财主进神的国还容易呢。--《新·太》19:24 
209 Give to
Caesar what is Caesar's, and to God what is God's. 
该撒的物当归给该撒,神的物当归给神。--《新·太》22:21 
210 For whoever
exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be
exalted. 
凡自高的必降为卑,自卑的必升为高。--《新·太》23:12 
211 First clean
the inside of the cup and dish, and then the outside also will be clean. 
先洗净杯盘的里面,好叫外面也乾净了。--《新·太》23:26 
212  You are like
whitewashed tombs, which look beautiful on the outside but on the inside are
full of dead men's   bones and everything unclean. 
粉饰的坟墓,外面好看,里面却装满了死人的骨头,和一切的污秽。--《新·太》23:27 
213 He who stands
firm to the end will be saved. 
惟有忍耐到底的,必然得救。--《新·太》24:13 
214  For everyone
who has will be given more, and he will have an abundance. Whoever does not
have, even what he has will be taken from him. 
凡有的,还要加给他,叫他有馀。没有的,连他所有的,也要夺过来。--《新·太》25:29 
215 for all who
draw the sword will die by the sword. 
凡动刀的,必死在刀下。--《新·太》26:52 
216 It is not the
healthy who need a doctor. 
健康的人用不著医生。--《新·可》2:17 
217 In fact, no one can enter a strong
man's house. 
没有人能进壮士家里抢夺他的家具。--《新·可》3:27 
218 For whatever
is hidden is meant to be disclosed, and whatever is concealed is meant to be
brought out into the   open. 
掩藏的事,没有不显出来的。隐瞒的事,没有不露出来的。--《新·可》4:22 
219 With the
measure you use, it will be measured to you--and even more. 
你们用甚麽量器量给人,也必用甚麽量器量给你们,并且要多给你们。--《新·可》4:24 
220 As soon as
the grain is ripe, he puts the sickle to it. 
谷既熟了,就用镰刀去割。--《新·可》4:29
 
221 For whoever
wants to save his life will lose it. 
凡救自己生命的,必丧掉生命。--《新·可》8:35 
222 If anyone
wants to be first, he must be the very last, and the servant of all. 
有人愿意作首先的,他必作众人末後的,作众人的用人。--《新·可》9:35 
223 For whoever
is not against us is for us. 
不敌挡我们的,就是帮助我们的。--《新·可》9: 40 
224 It is better
for you to enter life maimed than with two hands to go into hell, where the
fire never goes out. 
缺了肢体进入永生,强如有两只手落到地狱,入那不灭的火里去。--《新·可》9:44 
225 It is better
for you to enter life crippled than to have two feet and be thrown into
hell. 
瘸腿进入永生,强如有两只脚被丢在地狱里。--《新·可》9:46 
226 Many who are
first will be last, and the last first. 
有许多在前的将要在後,在後的将要在前。--《新·可》10:31 
227 Whoever wants
to be first must be slave of all. 
谁愿为首,就必作众人的仆人。--《新·可》10:44 
228 Don't extort
money and don't accuse people falsely. 
不要以强暴待人,也不要讹诈人,--《新·路》3:14 
229 Do to others
as you would have them do to you. 
你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人。--《新·路》6:31 
230 Even
'sinners' love those who love them. 
罪人也爱那爱他们的人。--《新·路》6:32 
231 Lend to them
without expecting to get anything back. 
要借给人不指望偿还。--《新·路》6:35 
232 Forgive, and
you will be forgiven. 
要饶恕人,就必蒙饶恕。--《新·路》6:37 
233 Do not judge,
and you will not be judged. 
不要论断人,就不被论断。--《新·路》6:37 
234 Do not
condemn, and you will not be condemned. 
不要定人的罪,就不被定罪。--《新·路》6:37 
235 Give, and it
will be given to you. 
你们要给人,就必有给你们的。--《新·路》6:38 
236 No good tree
bears bad fruit, nor does a bad tree bear good fruit. 
没有好树结坏果子。也没有坏树结好果子。--《新·路》6:43 
237 For out of
the overflow of his heart his mouth speaks. 
心里所充满的,口里就说出来。--《新·路》6:45 
238 He who has
been forgiven little loves little. 
赦免少的,他的爱就少。--《新·路》7:47 
239 No one who
puts his hand to the plow and looks back is fit for service in the kingdom of
God. 
手扶著犁向後看的,不配进神的国。--《新·路》9:62 
240 For the
worker deserves his wages. 
工人得工价,是应当的。--《新·路》10:7
241 Any kingdom
divided against itself will be ruined, and a house divided against itself will
fall. 
凡一国自相分争,就成为荒场。凡一家自相分争,就必败落。--《新·路》11:17 
242 He who is not
with me is against me. 
不与我相合的,就是敌我的。--《新·路》11:23 
243 A man's life does not consist in the
abundance of his possessions. 
人的生命,不在乎家道丰富。--《新·路》12:15 
244 Life is more
than food, and the body more than clothes. 
生命胜於饮食,身体胜於衣裳。--《新·路》12:23 
245 From everyone
who has been given much, much will be demanded. 
多给谁,就向谁多取。--《新·路》12:48 
246 From the one
who has been entrusted with much, much more will be asked. 
多托谁,就向谁多要。--《新·路》12:48 
247  Whoever can
be trusted with very little can also be trusted with much, and whoever is
dishonest with very little will also be dishonest with much. 
人在最小的事上忠心,在大事上也忠心。在最小的事上不义,在大事上也不义。--《新·路》16:10 
248 Where there
is a dead body, there the vultures will gather. 
尸首在那里,鹰也必聚在那里。--《新·路》17:37 
249 Everyone who
does evil hates the light. 
凡作恶的便恨光。--《新·约》3:20 
250 He can do
only what he sees his Father doing, because whatever the Father does the Son
also does. 
看见父所作的,子才能作。父所作的事,子也照样作。--《新·约》5:19

251 Those who have done good will rise to live, and those who have done
evil will rise to be condemned. 
行善的复活得生,作恶的复活定罪。--《新·约》5:29 
252 Stop judging
by mere appearances, and make a right judgment. 
不可按外貌断定是非,总要按公平断定是非。--《新·约》7:24 
253 The testimony
of two men is valid. 
两个人的见证是真的。--《新·约》8:17 
254 Everyone who
sins is a slave to sin. 
所有犯罪的,就是罪的奴仆。--《新·约》8:34 
255 The good
shepherd lays down his life for the sheep. 
好牧人为羊舍命。--《新·约》10:11 
256 A man who walks by day will not
stumble. 
人在白日走路,就不至跌倒。--《新·约》11:9 
257 Walk while
you have the light, before darkness overtakes you. 
应当趁著有光行走,免得黑暗临到你们。--《新·约》12:35 
258 Although they
claimed to be wise, they became fools. 
自称为聪明,反成了愚拙。--《新·罗》1:22 
259 You, then,
who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing,
do you steal? 
你既是教导别人,还不教导自己么?你讲说人不可偷窃,自己还偷窃么?--《新·罗》2:21 
260 Suffering
produces perseverance; perseverance, character. 
患难生忍耐,忍耐生老练。--《新·罗》5:3、4
 
  261 If it is
leadership, let him govern diligently. 
治理的,就当殷勤。--《新·罗》12:8 
262 Be joyful in
hope, patient in affliction. 
在指望中要喜乐。在患难中要忍耐。--《新·罗》12:12 
263 Do not be
conceited. 
不要自以为聪明。--《新·罗》12:16 
264 Be careful to
do what is right in the eyes of everybody. 
众人以为美的事,要留心去作。--《新·罗》12:17 
265 If it is
possible, as far as it depends on you, live at peace with everyone. 
若是能行,总要尽力与众人和睦。--《新·罗》12:18 
266 Love does no
harm to its neighbor. 
爱是不加害与人的。--《新·罗》13:10 
267 Put aside the
deeds of darkness and put on the armor of light. 
脱去暗昧的行为,带上光明的兵器。--《新·罗》13:12 
268 Let us behave
decently, as in the daytime, not in orgies and drunkenness. 
行事为人要端正,好像行在白昼。--《新·罗》13:13 
269 Not to put
any stumbling block or obstacle in your brother's way. 
不给弟兄放下绊脚人之物。--《新·罗》14:13 
270 Let us
therefore make every effort to do what leads to peace 
务要追求和睦的事。--《新·罗》14:19 
271 Wise about
what is good, and innocent about what is evil. 
在善事上聪明,在恶上愚拙。--《新·罗》16:19 
272 Do not
deceive yourselves. 
人不可自欺。--《新·哥前》3:18 
273 No more
boasting about men! 
不可拿人夸口。--《新·哥前》3:21 
274 You have ten
thousand guardians in Christ, you do not have many fathers. 
师傅虽有一万,为父的却是不多。--《新·哥前》4:15 
275 A little yeast works through the
whole batch of dough. 
一点面酵能使全团发起来--《新·哥前》5:6 
276 Whoever sows
sparingly will also reap sparingly, and whoever sows generously will also reap
generously. 
少种的少收,多种的多收。--《新·哥前》9:6 
277 Though all
its parts are many, they form one body. 
肢体虽多,仍是一个身子。--《新·哥前》12:12 
278  If the whole
body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were
an ear, where   would the
sense of smell be? 
若全身是眼,从那里听声呢。若全身是耳,从那里闻味呢。--《新·哥前》12:17 
279 While our
presentable parts need no special treatment. 
俊美的肢体,自然用不著装饰。--《新·哥前》12:24 
280 In regard to evil be infants, but in
your thinking be adults. 
在恶事上要作婴孩,在心志上总要作大人。--《
 
281 For we cannot
do anything against the truth, but only for the truth. 
凡事不能敌挡真理,只能扶助真理。--《新·哥后》13:8 
282 Does not
judge by external appearance. 
不以外貌取人。--《新·加》2:6 
283  Having lost
all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge
in every kind of impurity, with a continual lust for more. 
良心既然丧尽,就放纵私欲,贪行种种的污秽。--《新·弗》4:19 
284 Therefore
each of you must put off falsehood. 
要弃绝谎言。--《新·弗》4:25 
285 Do not let
the sun go down while you are still angry. 
不可含怒到日落。--《新·弗》4:26 
286 Do not let
any unwholesome talk come out of your mouths. 
污秽的言语,一句不可出口。--《新·弗》4:29 
287 Let no one
deceive you with empty words. 
不要被人虚浮的话欺哄。--《新·弗》5:6 
288 Everything
exposed by the light becomes visible。 
凡事受了责备,就被光显明出来。--《新·弗》5:13 
289 Do not get
drunk on wine, which leads to debauchery. 
不要醉酒,酒能使人放荡。--《新·弗》5:18 
290 With the belt
of truth buckled around your waist, with the breastplate of righteousness in
place. 
用真理当作带子束腰,用公义当作护心镜遮胸。--《新·弗》6:14 
291 Each of you
should look not only to your own interests, but also to the interests of
others. 
各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。--《新·腓》2:4 
292 Forgetting
what is behind and straining toward what is ahead. 
忘记背後努力面前的。--《新·腓》3:13 
293 Test
everything. Hold on to the good. 
凡事察验,善美的要持守。--《新·帖前》5:21 
294 If a man will
not work, he shall not eat. 
若有人不肯作工,就不可吃饭。--《新·帖后》3:10 
295 Never tire of
doing what is right. 
行善不可丧志。--《新·帖后》3:13 
296 The
hardworking farmer should be the first to receive a share of the crops. 
劳力的农夫,理当先得粮食。--《新·提后》2:6 
297 It is of no
value, and only ruins those who listen. 
不可为言语争辩,这事没有益处的。--《新·提后》2:14 
298 Avoid godless
chatter. 
要远避世俗的虚谈。--《新·提后》2:16 
299 Don't have
anything to do with foolish and stupid arguments. 
愚拙无学问的辩论,总要弃绝。--《新·提后》2:23 
300 The builder
of a house has greater honor than the house itself. 
建造房屋的比房屋更尊荣。--《新·来》3:3
301 Keep on loving
each other as brothers. 
务要存弟兄相爱的心。--《新·来》13:1 
302 The testing
of you* **ith develops perseverance. 
信心经过试验就生忍耐。--《新·雅》1:3 
303 He who doubts
is like a wave of the sea, blown and tossed by the wind. 
疑惑的人,就像海中的波浪,被风吹动翻腾。--《新·雅》1:6 
304 He is a
double-minded man, unstable in all he does. 
心怀二意的人,在他一切所行的路上,都没有定见。--《新·雅》1:8 
305 When we put
bits into the mouths of horses to make them obey us, we can turn the whole
animal. 
若把嚼环放在马嘴里,叫他顺服,就能调动他的全身。--《新·雅》3:3 
306 The tongue is
a small part of the body, but it makes great boasts. 
舌头在百体里也是最小的,却能说大话。--《新·雅》3:5 
307 A great forest is set on fire by a
small spark. 
最小的火能点著最大的树林。--《新·雅》3:5 
308 Out of the
same mouth come praise and cursing. 
颂赞和咒诅从一个口里出来。--《新·雅》3:10 
309 For where you
have envy and selfish ambition, there you find disorder and every evil
practice. 
何处有嫉妒分争,就在何处有扰乱和各样的坏事。--《新·雅》3:16